Polski Szekspir: Różnice pomiędzy wersjami
(→Zobacz też) |
|||
| Linia 18: | Linia 18: | ||
* [[Folger Shakespeare Library]] | * [[Folger Shakespeare Library]] | ||
* [[Federacja Bibliotek Cyfrowych (FBC)]] | * [[Federacja Bibliotek Cyfrowych (FBC)]] | ||
| + | * [[Europeana]] | ||
[[Kategoria:Filologia angielska]] | [[Kategoria:Filologia angielska]] | ||
[[Kategoria:Kulturoznawstwo]] | [[Kategoria:Kulturoznawstwo]] | ||
Wersja z 18:19, 22 kwi 2020
Opis
Polski Szekspir to repozytorium polskich przekładów Williama Shakespeare’a w XIX wieku.
Repozytorium Polski Szekspir UW aktualizuje wiedzę o polskiej recepcji Shakespeare’a w przekładzie w XIX wieku, a także ułatwia analizy porównawcze tłumaczeń.
Kolekcja oferuje elektroniczny dostęp do dziewiętnastowiecznych przekładów Shakespeare’a oraz opracowań rekonstruujących okoliczności powstania i recepcję zgromadzonych tekstów (procesy asymilacji literatury obcej w przekładzie, z uwzględnieniem zmiennych mód, konwencji, upodobań literackich i potrzeb scenicznych) oraz dwutomową publikację elektroniczną.
Repozytorium oferuje dostęp do wszystkich kompletnych dziewiętnastowiecznych wydań przekładów Shakespeare’a z oryginału oraz do pogłębionych studiów przedsięwzięć przekładowych uporządkowanych wedle postaci dwudziestu siedmiu tłumaczy, których prace ukazały się w XIX lub – jako kontynuacja wcześniejszych działań – na początku XX wieku.
Zasoby można przeszukiwać według wielu kryteriów, takich jak tytuł, nazwisko tłumacza, data i miejsce wydania, jak również dwóch dodatkowych kryteriów dotyczących historii przekładu – miejscu oraz czasie powstania tłumaczenia. Te stosunkowo liczne możliwości przeszukiwania zasobów odzwierciedlają historyczno-geograficzny porządek zdarzeń i procesów.